우리나라의 교육 현실은 영어에 대한 노출이 적을 수밖에 없고, 영어 학습의 대부분이 학습자들이 모국어를 기반으로 학습할 수밖에 없는 시기에 집중된다. 또한 번역계와 교육계에서 동시에 영어를 접하는 입장에서 보았을 때, 번역가들이 많이 사용하고 있지만 교육계에서는 아직 생소한 기법들이 상당히 많다는 사실을 알게 되었다. 따라서 한 문장에 대한 다양한 번역기법을 익히는 것이 영어학습자들의 영어에 대한 숙달도를 빠르게 극대화 시켜줄 수 있다는 확신을 갖게 되었다. 이 책을 집필하며 첫째, 다양한 번역 기술들이 있지만 그 중에서 영문법에 대한 통찰과 교과과정을 기반으로 일관성 있게 학습자가 따라할 수 있는 주요 구문에 대한 해석방법론을 담았다. 둘째, 실전상황에서는 필자가 제시한 방법 중 하나가 가장 적절한 경우...